Japanese Vocabulary

JSL Chapter 1

分かります wakarimasu
今日 kyoo
する suru
違う tigau
明日 asita
作る tukuru
昨日 kinoo
出来る dekiru
来る kuru
飲む nomu
行く iku
頂きます itadakimasu
良い ii
高い takai
安い yasui
大きい large
新しい atarasii
古い hurui
面白い omosiroi
困る komaru
つまらない tumaranai
買 kau buy

JSL Chapter 2

何 nan
手紙 tegami
電話 denwa
どう doo
だめ dame
大丈夫 daizyoobu
日本語 nihongo
国語 kokugo
英語 eego
中国語 tyuugokugo
きれい kiree
残念 zannen regrettable, too bad, a pity
東京 Tookyoo
京都 Kyooto
どれ dore
これ kore
本 hon
雑誌 zassi
新聞 sinbun
辞書 zisyo
私 watasi
僕 boku
貴方 anata
誰 dare
幾ら ikura
本当 hontoo
先生 sensee
学生 student
友達 tomodati

JSL Chapter 3

番 -BAN
一昨日 ototoi
茶 TYA
使う tukau
難しい muzukasii (gr6)
優しい yasasii (gr6)
全然 zenzen
万 yorozu MAN ten thousand
全部 zenbu
いつ itu
会議 kaigi
ほとんど hotondo
やっぱり yappari
やぱり yapari

JSL Chapter 4

風呂敷 hurosiki
便利 benri
不便 huben
下さい kudasai
なかなか nakanaka
黒い kuroi
青い aoi
赤い akai
黄色い kiiroi
白い siroi
傘 kasa
見せます misemasu
雨 ame
雪 yuki
五冊 go-satu five volumes
五枚 go-mai five sheets
五本 go-hon five long, cylindrical objects
封筒 huutoo
鉛筆 enpitu
少々 syoosyoo
ちょうど tyoodo just, exactly
同じ onazi same
毎度 maido
お釣り oturi
また mata
紙 kamî paper
便箋 binsen

JSL Chapter 5

もっと more
要ります irimasu /itte/ need, want; be required, be wanted
だけ dakê just (follows nominal)
ございます polite form of あります
たくさん many, much
他 hoka other, another
kaban bag, briefcase
みんな all
直ぐ sûgu soon, promptly
少し sukôsi a small amount, a few
みんな mińnà all (everything or everyone)
新聞 sinbun newspaper
車 kuruma car
見ます mimâsu look at, see
自転車 zitênsya bicycle
灰色 haiiro gray
緑 mîdori green
茶色 tyairo brown
色 irô color
紅茶 kootya black tea
酒 sake
宜しい yorosii is good, is fine; never mind

JSL Ch. 6

伺います ukagaimasu ask, inquire
上野 Ueno
駅 eki station
方 hôo direction, way, side; alternative
先 saki ahead
ビル bîru building
辺 hen area, vicinity
道 miti street, road
向こう mukoo over there; beyond
売店 baiten concession stand, kiosk
店 mise shop, store
出口 dêguti exit
入口 iriguti entrance
間 aida interval, space between
前 mâe front; in front
公衆 koosyuu public
交番 kooban
後ろ usiro back; in back, behind
手洗い teârai hand wash (euphemism for toilet)
大使館 taísìkan embassy
そば nearby
すぐそば immediate vicinity
向こう側 mukoogawa opposite side, the other side
図書館 tosyôkan library
建物 tatêmono building
隣 (o)tonari next door, adjoining place
左 hidari left
左隣 hidáridònari next door on the left
右 migi right
お世話様 osewasama (thank you for) your helpful assistance
旅館 ryokan Japanese-style inn
ホテル hôteru hotel
領事館 ryoózìkan consulate
郵便局 yuúbìnkyoku post office
劇場 gekizyoo theater
映画館 eégàkan movie theater
公園 kooen park
病院 byooin hospital
寺 terâ Buddhist temple
神社 zinzya Shinto shrine
協会 kyookai church

JSL Ch. 7

銀行 ginkoo bank
まで as far as
参ります mairimasu, maitte come (in-group)
ただ今 tadaima just now
帰る kâeru
本屋 hônya
花屋 hanâya
文房具屋 bunbooguya
学校 gakkoo
大学 daigaku
大学院 daígakùin
高校 kookoo
お名前 onamae
教えます osiemasu teach, give instruction or information
書きます kakimasu write, draw
悪い warûi bad, wrong
今 îma now
地下 tikâ underground
喫茶店 kissaten coffee shop, tearoom
不味い mazûi tastes bad
西坂 Nisîzaka
家 iê house, home; household
お家 outi house, home; household /polite/
uti house, home; household
otaku house, home; household /polite/
地図 tîzu map
裏 urâ reverse side
表 omótè front side
電車 densya electric train
地下鉄 tikatetu subway
新幹線 sińkànsen bullet train
汽車 kisyâ railroad train
飛行機 hikôoki airplane
お巡りさん omâwarisan policeman
八百屋 yaoya fruit and vegetable store
空港 kuukoo airport
まっすぐ maśsùgu straight
次 tugî next
交差点 koosaten intersection
かど kâdo corner
信号 singoo
突き当たり tukiatari end of the street, corridor, etc.
手前 temae this side (of)
危ない abunai dangerous

JSL Ch. 8

一日 tuitati first of the month
月曜日 getuyoobi
火曜日 kayoobi
水曜日 suiyoobi
木曜日 mokuyoobi
金曜日 kinyoobi
土曜日 doyoobi
日曜日 nitiyoobi
時計 tokee clock, watch
待つ mâtu, mâtte wait
後 âto later; remaining
名古屋 Nâgoya
kore kara from this point, next after this
止まる tomaru, tomatte come to a halt; stop over
帰り kaêri/okaeri a return
授業 zyûgyoo school time, class time
楽 raku easy, comfortable, relaxed
図書室 tosyôsitu library (room)
四時半まで yo-zí-hàn made until 4:30
午後 gôgo afternoon, p.m.
午前 gôzen a.m
朝 âsa morning
夜 yôru evening, night
晩 ban evening, night
毎日 mâiniti every day
毎朝 mâiasa every morning
毎晩 mâiban every night
毎週 maisyuu every week
毎月 maituki, maigetu every month
毎年 maitosi, mainen every year
たいてい taitee usually
新宿 Sinzyuku
船 hûne boat, ship
今年 kotosi this year
とんでもない tonde mo nai heavens no! don't be silly! that's ridiculous!
仕事 sigoto, osigoto work
楽しみ tanosimi pleasure, fun, joy
ずいぶん awfully, exceedingly
対象 Taisyoo 1912–1926
明治 Meezi 1968–1912
昭和 Syoowa 1926–1989
平成 Heesee 1989–
西暦 seereki Western calendar
元年 gânnen first year of an era

JSL Ch. 9

君 kimi you
なるほど to be sure! of course! indeed! that makes sense
来週 raisyuu next week
来月 râigetu next month
来年 rainen next year
今週 konsyuu this week
今月 kongetu the month
今朝 kêsa this morning
今晩 kônban this evening, tonight
遅い osoi late, slow
早い hayâi early, fast
忙しい isógasìi busy
留守 rûsu not at home
事故 zîko accident
火事 kâzi fire
地震 zisin earthquake
大変 taihen terrible, dreadful, serious
上手 zyoózù skillful, skilled
下手 hetâ unskilled, poor at
長い nagâi long
短い mizíkài short
勉強する benkyoo-suru study
病気 byooki sick, sickness
ご病気 gobyooki sick, sickness
出張 syuttyoo business trip
お先に osaki ni ahead /polite/
用事 yoozi things to do, business

JSL Ch. 10

子 ko child, young person
子供 kodomo child, young person
お子さん okosan child /polite/
赤ちゃん âkatyan baby
息子 musuko son
息子さん musukosan son /polite/
坊ちゃん bottyan son /polite/
娘 musúmè daughter
娘さん musemesan daughter /polite/
お嬢さん ozyôosan daughter /polite/
先月 sêngetu last month
先週 sensyuu last week
貿易 booeki foreign trade
約束 yakusoku appointment, promise
お約束 oyakusoku appointment, promise
早めに hayame ni in good time, early
外人 gaizin foreigner
外国人 gaíkokùzin foreigner
人 hito person
方 katâ person /polite/
男 otókò male
男の人 otóko no hitò man
女 ońnà female
女の人 ońna no hitò
年寄り tosíyòri old person
可愛い kawáìi cute
若い wakâi young
大人 otona adult
彼女 kânozyo she
彼 kâre he
アルバエイト arúbàito part-time work
ゼミ zêmi seminar
昨夜 yuúbè last night
結婚する kekkon-suru get married
結婚している keḱkon-sitè (i)ru be married
離婚する rikon-suru get divorced
奥さん ôkusan wife /out-group; polite/
妻 tûma wife
家内 kânai wife
ご主人 gosyûzin husband /out-group; polite/
主人 syûzin husband
夫 otto husband
日本人 nihónzìn Japanese person
日本人 niṕponzìn Japanese person
日系人 niḱkèezin person of Japanese ancestry
前 mâe time before, past time
ずっと前 zutto mâe way before; long ago
受付 uketuke receptionist
所 tokórò place, location
客 kyaku guest; visitor; customer
お客さん okyakusan guest; visitor; customer /polite/
お客様 okyakusama guest; visitor; customer /polite/
教室 kyoositu classroom
会議室 kaígìsitu conference room
教科書 kyoókàsyo textbook

JSL Ch. 11

お兄さん onîisan older brother /polite/
兄 âni older brother; my older brother
お姉さん onêesan older sister /polite/
姉 ane older sister; my older sister
会う âu, âtta meet, see (a person)
Xに会う X ni âu meet person X, see person X
やさしい人 yasásii hitò gentle, kind, nice person
難しい人 muzúkasii hitò hard to please person, hard to get along with person
それに sore ni onto that, on top of that, in addition
凄い sugôi is awful, wonderful, weird, terrific
凄くお上手だ sugôku zyoózù da is awfully skilled/skillful
びっくりする biḱkùri-suru become surprised
向こうにいたから mukôo ni itâ kara because [he] was abroad, [he] was abroad so
暖かい attákài warm
暖かい atátakài warm
涼しい suzúsìi cool
暑い atûi hot
寒い samûi cold (atmospheric temperature only)
家族 kâzoku family; my family
ご家族 gokâzoku family /polite/
一緒 issyo together
一緒にする issyo ni suru do together
アイデア âidea idea
相談する soodan-suru consult, talk over
ご相談する gosoodan-suru consult, talk over
後で âto de later on
電話します deńwa-simàsu kara because [I] will telephone
思う omôu omôtta think
kâette (i)ru to omôu think that [I] will have returned
dôo suru? how will [you] act? what will [you] do?
dôo sun no? how will [you] act? what will [you] do?
ikítai to omòtte (i)ru [I]'ve been thinking [I]'d like to go
一人 hitôri one person; alone; single
一人で行く hitôri de iku go alone
妹 imóotò younger sister
妹さん imootosan younger sister
弟 otóotò younger brother
弟さん otootosan younger brother
兄弟 kyôodai brothers and sisters, siblings
ご兄弟 gokyôodai brothers and sisters, siblings
面白いだろお omósiròi daroo it might be entertaining /direct/
どうして dôo site how come? how? why?
なぜ nâze why?
いつも îtu mo always
遅くまで osókù made until late
会社 kaisya a company, a firm
事務所 zimûsyo office
嫌 iyâ /na/ unpleasant, disagreeable
iyâ da kara da it's because it is unpleasant
hisasiburi after a long interval
sibâraku a while
gobúsata-simàsita I've neglected to be in touch
kawari a change
okâwari a change
okagesama de thanks for asking; thanks to you
minâsan everyone /polite/
mońbùsyoo Ministry of Education
gaímùsyoo Foreign Ministry
oókuràsyoo Finance Ministry
hazîmete the first time
Hazímemàsite How do you do
世話 sewa care, assistance
お世話 osêwa care, assistance
osêwa ni naru become obliged for assistance
kotíra kòso this very side
gaikokugo foreign language
syookai-suru introduce
gosyookai-suru introduce
東京大学 Toókyoo-dàigaku Tokyo U.
Toodai Tokyo U.
Kyoóto-dàigaku
Kyoodai
Hoḱkaidoo-dàigaku
Hokudai
Kyuúsyuu-dàigaku
Kyuudai
Dôozo yorosiku please [treat me] favorably
両親 ryôosin both parents
ご両親 goryôosin both parents /polite/
親 oyâ parent
親御さん oyagosan parent /polite/
父 titî father
父親 titioya father
otôosan father /polite/
母 hâha mother
母親 hahaoya mother
okâasan mother /polite/
祖父 sôhu grandfather
ozîisan grandfather /polite/
祖母 sôbo grandmother
sobâasan grandmother /polite/
ozi uncle
ozisan uncle /polite/
oba aunt
obasan aunt /polite/
従兄弟 itôko cousin
oitokosan cousin /polite/

JSL Ch. 12

bańgòo (assigned number)
deńwabàngoo telephone number
ainiku unforunate; unfortunately
meesi name card, calling card
motiawase things on hand
meesi no motiawase cards on hand
iu; itta say; be called
rêe zero
zêro zero
matâ wa or on the other hand
naisen extension
môosu môosita say; be called /humble polite/
moosiwake excuse, explanation
moósiwake nài I'm very sorry (there is no excuse)
kirâsu; kirâsita exhaust the supply
kirâsite (i)ru have exhausted the supply
izure someday; sometime
dôtira mo both
mâru zero
iti-do one time
moo iti-do one more time
yuḱkùri slowly; leisurely
ossyaru ossyàtta say; be called /honorific polite/
yômu, yônda read
suuzi number(s)
yowâi weak
tuyôi strong
zyoobu /na/ strong, rugged, sturdy
suuzi ni yowâi is weak in numbers

môsimosi hello (on telephone)
mêssseezi
onégai-dekìru can make a request (↓)
itasu do (↓)
omátase-itasimàsita I've caused you to wait (↓)
yoózi de màiru go/come on business (↓)
myôoniti tomorrow
myôoban tomorrow night
myootyoo tomorrow morning
myoógòniti day after tomorrow
osôre-irimasu I'm sorry; thank you
onégai-itasimàsu I make a request (↓)
sitûree /na/ rude; rudeness
sitûree-itasimasu excuse me (↓)
gomén-kusasài excuse me, pardon me
dôtira-sama who (+)
sêki seat; assigned place
osêki seat; assigned place
hazusu let go; unfasten
hazusite (i)ru have let go; have unfastened
sêki (o) hazusite (i)ru have left one's seat
notihodo later
(go)renraku-suru get in touch, make contact
gorenraku-itasimasu get in touch (↓)
syotyoo director of a research institute
wasureru forget
obóèru commit to memory, learn by heart

JSL Ch. 13

dare mo nobody
dénwa ni dèru answer the telephone
okásìi is funny; is strange
hanásì talking; talk
(o)hanasi-tyuu the midst of talk; "the line is busy"
kosyoo out of order
kosyoo kâ mo sirenai maybe it's out of order
dôo mo in every way, in many ways, somehow or other
hên /na/ strange
(o)hima /na/ free time
tokî occasion, time
(o)híma na tokì ni at a time when you are free
tuuziru make oneself understood; get through
rusuban a caretaker
rusúban-dènwa telephone answering machine
kosyoo-suru break down
nâa /confirming sentence particle/
taisetu /na/ important
tooi is far
denwa ga tooi sounds far away (on the phone)
toôkute being far
kikoeru can hear; be audible
kikóenikùi is difficult to hear
kikóeyasùi is easy to hear
kôe voice
ôoki na kôe loud voice
tîisa na kôe low voice
naôsu fix, repair
denwa o kakenaosu telephone again
kîru cut; cut off; hang up (the telephone)

syatyoo company president
butyoo division manager
katyoo section manager
întyoo hospital director
gakutyoo academic president
kyoozyu professor
kyôosi instructor
tâisi ambassador
ryoôzi consul
hîsyo/hisyô secretary
gaísyutu-tyuu dà be out
kawaru /kawatta/ undergo change; change places
kawarimasu no de being the case that [I]'ll change, [I]'ll change so…
keńkyuuzyò research institute
hâa /polite affirmation/
zitû truth, reality
tikâi is near
uti interval
tikâi uti ni in the near future
omé ni kakàru /kakâtta/ meet, see (a person) /humble-polite/
(go)tugoo convenience
sayoo /formal equivalent of sôo/
modôru /modôtta/ return, go/come back; back up
soré dè wa that being the case
|desu nêe| /filler/
kêkkoo /na/ fine, great
ukagau /ukagatta/ visit; inquire /humble-polite/
ukágaimàsu no de visit (or inquire) so …

JSL Ch. 14

môo /+ affirmative predicate/ already, yet
ohîru noon; noon meal
hirúgòhan lunch
aságòhan
bańgòhan
mâda /+ negative predicate/ not yet
onaka stomach
suku, suita become empty
onaka (ga) suku become hungry
nôdo throat
kawâku, kawâita become dry
nôdo ga kawâku become thirsty
rańti-sàabisu lunch special
syokudoo dining room, restaurant
tyuumon-suru/gotyúumon-nasàru place an order
tanômu, tanônda request, ask for
mâda da not yet
teesyoku a meal of several courses involving a fixed menu
kôosu a meal of several courses involving a fixed menu
eé-kôosu the 'A-meal'
eé-kôosu ni suru make [it] the 'A-meal'
pân bread
râisu cooked rice (usually served on a plate)
nomîmono beverage, a drink
onómìmono beverage, a drink
tabémòno food
tumetai, tumetakatta is cold (to touch)
(o)sakana fish
susî/osûsi cold, vinegared rice served with raw fish, seaweed, egg, and so forth
sasímì/osasimi raw fish served with horseradish and soy sauce
tenpura batter-fried fish and vegetables
sukiyaki a stew of vegetables and meat or chicken cooked in a broth
(o)sôba buckwheat noodles
beńtòo/obentoo box lunch
sândo/sańdoìtti sandwich
gôhan cooked rice (usually served in a bowl)
komê/okome uncooked rice
bâtaa butter
siô/osîo salt
kosyôo pepper
(o)syooyu soy sauce
tamâgo egg
(o)mizu cold water
yû/oyu hot water
koori ice

ippai one glassful; one cupful
hanbun half portion; half part
tabako cigarette
kenkoo /na/ health; healthy
keńkoo ni ìi is good for one's health
suu, sutta smoke
môo /+ negative predicate/ no more
mâda /+ affirmative predicate/ still
guai condition
kusuri medicine
kusúri (o) nòmu take medicine (orally)
kaoiro facial color
gênki /na/ pep, vim, high spirits; peppy, vigorous
gênki ga dêru perk up, become energetic
sorya /contraction of sore wa/
ikenai it won't do; it's too bad
susîya sushi shop
tenpuraya tempura shop
sobâya noodle shop
rêsutoran restaurant (Western-style)
komêya rice store
sakaya liquor store
tabakoya cigarette shop
kusuriya drug store
demae home delivery of prepared food
sirábèru, sirâbeta look into, investigate, check
mâtte wait!
yoń-tyoomè 4-chome
apâato apartment; apartment house
zyôo deluxe
tokuzyoo super-deluxe
nami regular
ni-ninmae two portions, two orders
go-gôositu room #5

JSL Ch. 15

箸 (o)hâsi chopsticks
h(u)ôoku fork
nâihu knife
supûun spoon
A to B to, dôtira ga îi which is better—A or B?
もちろん motiron of course, certainly
日本食 nihonsyoku Japanese-style food
洋食 yoosyoku Western-style food
和食 wasyoku wa (o)hâsi ga tabéyasùi chopsticks are easy for eating Japanese style food
(o)hâsi no hôo ga tabéyasùi chopsticks are easier to eat with
勘定 kańzyòo the check
お勘定 okanzyoo the check
nan-mee(sama) how many people?
せっかく seḱkakù with special trouble or effort
物 monô thing (tangible)
肉 nikû meat
お肉 onîku meat
鳥 tori chicken
野菜 yasai vegetable
お野菜 oyâsai vegetable
果物 kudâmono fruit
okâsi cake; candy; sweets
海 ûmi ocean, sea
山 yamâ mountain
食べ過ぎる tabésugìru, tabésùgita overeat
ippai full
お土産 (o)miyage souvenir
連れる tureru, tureta take along (some people)
oture-suru take along (some people)
môtu, motta take hold of, take possession of
motte (i)ku take (things
gaikoku foreign country
(o)kuni a country; one's native land or area
osûsi ya oasasimi things like sushi and sashimi
osásimi yòri more than sashimi, compared to sashimi
sâabisu service
sore hodo to that extent
sore hodo yôku nâi isn't that good
sonó hòo ga îi that alternative is better

mesiagaru, mesiagatte eat; drink; smoke /honorific polite/
ryôori cooking
tyuúka-ryòori Chinese cooking
nâka inside, within
sôto outside
A to B to C no uti de being among A and B and C
A to B to C no nâka de being among A and B and C
sukî /na/ pleasing; like
osuki /na/ pleasing; like
itiban most, to the greatest degree
itiban sukî da is most pleasing; like best
kirai /na/ displeasing; dislike
setto-mènyuu set menu (the special fixed meals on a menu)
kotíra ni nàtt(e) orimasu [it] has come to be here
konó mittù no uti de being among these three things
konó mittù no nâka de being among these three things
itíban hayài fastest
itíban hàyaku dekîru can be done fastest
daitai for the most part
itíban hayài no the one that is fastest
eé-sètto the 'A' meal, the 'A' special
soré yòri hayâi no one that is faster than that
hoka other, another, other than
zikán ga kakàru take time
narubeku as much as possible
yawárakài, yawárakàkatta is soft; is tender
katai, katakatta is hard; is stiff; is tough
amai, amakatta is sweet; is bland
súppài, súppàkatta is sour, is acidic
karâi, karâkatta is spicy; is salty 辛い;salty written からい
usui, usukatta is thin (of liquids); is weak (of coffee, tea); is pale (of colors)
kôi, kôkatta is thick (of liquids); is strong (of coffee, tea); is dark (of colors)
(o)sara plate 皿
koóhiikàppu coffee cup
kâppu coffee cup
koppu glass
tyawan 茶碗 茶わん bowl for rice
otyâwan bowl for rice
(o)wan bowl for soup わん:1:食べ物をもる、木で作っていれもの。2:わんにもって出す科理。3:すいもの。
yunómì Japanese-style teacup 湯飲み:ふつう、筒(ツツ)形の茶飲みお茶わん。

JSL Ch. 16

mâdo window
simâru, simâtta become closed
dôa door
to door
amîdo screen door
amâdo storm door
husuma (opaque) sliding door
szyoozi (translucent) sliding door
aku, aita become open
simêru, sîmeta close (something)
sâkki a while ago
akeru, aketa open (something)
kagî key
kagî o kakêru lock (something)
kagî ga kakâru become locked
daízi na valuable, important
hâiru, hâitta go in, enter
kâmera camera
torânku trunk
ireru, ireta put into, insert
oku, oita put, place
iret(e) oku put in for future use, put in and leave (it)
syasin photograph
tôru, tôtta take up, take away
syasín o tòru take a picture
têrebi television
râzio radio
dênki electricity; electric lights
tukêru, tukêta attach (something); turn on
tukêt(e) oku turn on for future use, turn on and leave (it)
nyûusu news
tûku, tûita become attached; become turned on
kesu, kesita turn off; extinguish, erase
kesíte àru has been turned off
kieru, kieta go out; become turned off; become extinguished
oite (i)ku leave behind
tana shelf
hôndana bookshelf
simau, simatta put away, store
simatt(e) oku put away for future use, put away and leave (it)

syokuzi dining; meal
yorókòbu, yorókònda take pleasure in
yorókònde ukagau visit with pleasure
Eéhukù-tyoo (section of Tokyo)
wasurete simau forget completly; end up forgetting
tûku, tûita arrive
tûita kara after having arrived
mukaeru, mukaeta meet; greet; welcome
(o)mukae meeting; greeting; welcoming
(o)mukae ni iku go to meet
okuru, okutta send; send off, see off
sonó kòro about that time
tanósìmi ni suru consider to be a pleasure
yaru, yatta do
yatte simau do completely; end up doing
yattyau do completely; end up doing
kaze a cold
hiku hiita pull
hiite simau pull completely; end up pulling
hiityau pull completely; end up pulling
kaze o hiku catch a cold
(o)isya(-san) medical doctor
isyá no tokorò the doctor's (place)
yoru, yotta stop in
yotte kara after having stopped in
odaizi ni [treat yourself] carefully

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License